We don't know how he delivers the poison, but we know he does it under cover of large crowds.
Non sappiamo come somministri il veleno, ma sappiamo che agisce sfruttando la confusione di luoghi molto affollati.
On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.
Sul retro della copertina del numero finale c’era una fotografia di una strada di campagna di prima mattina, uno di quei paesaggi che si ammirano se foste così avventurosi da viaggiare in autostop.
Also you shall take some of the ram's fat, the fat tail, the fat that covers the innards, the cover of the liver, the two kidneys, the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of consecration),
Poi prenderai il grasso dell'ariete: la coda, il grasso che copre le viscere, il lobo del fegato, i due reni con il grasso che vi è sopra, e la coscia destra, perché è l'ariete dell'investitura
I had just written a book that celebrated our life on the internet and I was about to be on the cover of Wired magazine.
Io avevo appena scritto un libro che celebrava la nostra vita su internet e stavo per apparire sulla copertina di Wired.
He took all the fat that was on the innards, and the cover of the liver, and the two kidneys, and their fat; and Moses burned it on the altar.
16 Prese quindi tutto il grasso che era sugli intestini, il lobo grasso del fegato e i due reni con il loro grasso e Mosè li fece fumare sull'altare.
You shall take all the fat that covers the innards, the cover of the liver, the two kidneys, and the fat that is on them, and burn them on the altar.
Prenderai tutto il grasso che avvolge le viscere, il lobo del fegato, i reni con il grasso che vi è sopra, e li farai ardere in sacrificio sull'altare
His picture is on the cover of the New York Times magazine.
La sua foto è sulla copertina della rivista del New York Times.
What's it like to have your face on the cover of every magazine?
Che elletto la essere sulle copertine di ogni rivista?
You're gonna be on the cover of Rolling Stone.
Sarete sulla copertina di Rolling Stone.
So much for the cover of darkness.
Meno male che dovevamo essere protetti dal buio.
You remember on the cover of the album Jazzy Jeff is holding a model of a house?
Ricordi che sulla copertina Jazzy ha in mano il modellino di una casa?
Because you're on the cover of half of them.
Perchè c'è lei sulle prime pagine.
Tell that guard you want to put him on the cover of Soldier of Fortune magazine for me.
Vai a dire a quella sentinella che la vuoi mettere sulla copertina della rivista Soldier of Fortune.
She was just on the fucking cover of Playboy, Charlie.
Cazzo, era sulla copertina di Playboy, Charlie.
In the state of Washington, under a near constant cover of clouds and rain, there's a small town named Forks.
(nello stato di washington,) (sotto una coltre quasi perenne di nuvole e pioggia,) (c'è una piccola città chiamata forks.)
Oh, yeah, also, I'm on the cover of the Post.
Ah, si', inoltre sono sulla copertina del Post.
All buried under the cover of the embarrassment of being in the world.
"Tutto è sepolto dalla coperta dell'imbarazzo dello stare al mondo."
Watch must be alert should Spartacus attack under cover of darkness.
La guardia deve stare attenta agli attacchi di Spartaco con il favore della notte.
We'll make our landing under cover of the fort's guns, reinforce them, and move to retake Nassau.
Sbarcheremo protetti dai cannoni del forte, ci uniremo a loro e andremo a riprenderci Nassau.
We wait for the cover of night.
Aspettiamo che la notte ci nasconda.
Even under cover of night, we're glowing big and bright on his radar.
Anche se sfruttassimo il buio, saremmo sempre ben visibili al suo radar.
Kottke didn't lose you the cover of Time.
Non ti ha fatto perdere la copertina. - Certo che si'.
Under the canopy cover of the Colombian rainforest, he could expand his production capability indefinitely without anybody noticing it.
Sotto il tetto di foglie della foresta pluviale colombiana avrebbe potuto espandere all'infinito la sua capacità produttiva senza che nessuno se ne accorgesse.
That would get us on the cover of the Miami Herald.
Saremmo finiti sulla prima pagina del Miami Herald.
Last time I was here, it was well, not a contender for the cover of Good Housekeeping, that's for sure.
L'ultima volta che sono venuto, era... Beh, di certo non poteva ambire alla copertina di una rivista d'arredamento.
This is the cover of Vanity Fair from the great Connor Mead?
Questa è la copertina di vanity fair del grande connor mead.
I will release him when we are in the cover of the mountains.
Lo lascero' andare quando saremo al sicuro tra le montagne.
I will relieve him by cover of night.
Gli daro' il cambio per la notte.
I'd be on the cover of magazines.
Finirei sulla copertina di molte riviste.
Have you all seen the cover of Life this week?
Avete visto la copertina di "Life" di questa settimana?
In two weeks, we'll contact the authorities to pick us up and in three weeks, we'll be on the cover of TIME magazine.
Tra due settimane chiameremo aiuto e ci verranno a prendere e fra tre saremo sulla copertina di TIME magazine.
Was Fabio on the cover of that paperback?
C'era Fabio sulla copertina di quel libro?
You've been on the cover of Wired magazine more times than I can count.
Sei stato sulla copertina della rivista Wired non saprei dire nemmeno quante volte.
Mr. "Character Face" is on the cover of Gotham Magazine.
Il signor "Faccia da Personaggio" e' sulla copertina di Gotham Magazine.
And this is a bird on the cover of science who's learned how to use a tool to get food.
E questo è un uccello sulla copertina di Science che ha imparato come usare un attrezzo per ottenere il cibo.
So childhood is the reason why the crows end up on the cover of Science and the chickens end up in the soup pot.
L'infanzia è la ragione per cui i corvi finiscono sulla copertina di Science e i polli finiscono nella minestra.
And I've just written a new book, but this time it's not one that will get me on the cover of Wired magazine.
Io ho appena scritto un nuovo libro ma questa volta non è il genere che mi porterà sulla copertina di Wired.
One of the most important impacts of the project is that Humanae was chosen to be the cover of Foreign Affairs, one of the most relevant political publications.
Una delle conseguenze più importanti del progetto è che Humanae è stato scelto come copertina di Foreign Affairs, una delle pubblicazioni politiche più autorevoli.
He took the fat, and the fat tail, and all the fat that was on the innards, and the cover of the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right thigh;
Poi prese il grasso, la coda, tutto il grasso aderente alle viscere, il lobo del fegato, i reni con il loro grasso e la coscia destra
and the fat of the bull and of the ram, the fat tail, and that which covers the innards, and the kidneys, and the cover of the liver:
Gli porgevano le parti grasse del toro e dell'ariete, la coda, il grasso aderente alle viscere, i reni e il lobo del fegato
6.8673160076141s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?